发货通知要言简意赅,包含订单号、商品明细与数量、箱数、装运日期、运输方式与提单/航班号、预计到达日、起运港与目的港、发货与收货方信息、随附单证、Incoterms条款与追踪链接,若有保价或特殊要求亦须注明。中英双语常用,便于通关与跟踪。模板可直接套用。并附售后联系人、索赔流程、分批箱单与发票及投保情况说明和货款结算条款。

先把目的说清楚——为什么要发货通知?
像解释给朋友听一样:发货通知的核心就是“让对方知道货已经在路上,并告诉他们如何跟踪、验收和处理异常”。它不是合同文本,也不是发票,而是沟通和衔接的工具。如果把整个贸易比作一条跑道,发货通知就是灯光,照亮下一段流程。
做到这一点,你的通知就合格了
- 明确身份:发货方与收货方的全称、地址、联系人与电话/邮件。
- 订单和合同引用:订单号、合同号、发票号(便于核对)。
- 装运信息:装运日期、起运港、目的港、运输方式(海运/空运/陆运)、提单号或运单号(BL/AWB/CMR)。
- 货物明细:品名、型号、数量、毛重/净重、箱数与箱号范围。
- 单证随附:商业发票、装箱单、原产地证、保险单(如有)。
- 贸易条款:Incoterms(如FOB/CIF/DDP)和责任划分、是否含保价。
- 到港与追踪:预计到达日(ETA)、追踪链接或承运人联系方式。
- 索赔与售后:货物异常、损坏、缺少时的报备与索赔流程与时间限制。
写作步骤(像讲给新手一样)
按步骤来写,别试图一次写完所有专业词汇。先把“谁、什么、在哪、什么时候、怎么送”都写清楚,再补充“单证、条款、后续如何联系”。下面是推荐顺序:
- 主题/标题(邮件主题):清晰包含“发货通知+订单号+运输方式”。
- 开头一句:说明“货物已发出/部分发出/延期发出”。
- 主要段:列出装运详情(表格或条目化)。
- 附件与单证:说明哪些单证已随货或分开发送(电子版)。
- 联系人与售后:提供联络人和处理周期。
- 礼貌收尾:感谢并提醒查看随附文件或追踪链接。
实用模板(可直接套用)
下面给出常用的三类模板:标准完整发货通知、部分发货通知、延迟/改装运通知。每个都带中英双语示例,便于直接复制粘贴。
邮件主题示例
- 中:发货通知 / 订单 NO.12345 / 海运(BL: ABC123)
- 英:Shipment Notice / Order NO.12345 / Sea (BL: ABC123)
模板一:标准完整发货通知(中/英)
| 中文 | 英文 |
|
尊敬的客户,您好: 我司已于 2026-03-10 将您订单 NO.12345 的货物装船/起运,现将主要信息告知如下: – 品名/型号:XXX / YYY – 数量:100 件,箱数:10 箱 – 毛重/净重:1200 kg / 1100 kg – 装运日期:2026-03-10 – 起运港/目的港:上海 / 鹿特丹 – 运输方式:海运(FOB 上海) – 提单号:BL ABC1234567 – 预计到达日(ETA):2026-04-05(以船公司为准) 随货单证:商业发票(Invoice)、装箱单(Packing List)、原产地证(如需)。电子单证已通过邮件发送。 如需追踪,请使用以下链接/联系承运人:xxxxxxxx。 售后及索赔联系人:张三,电话:+86-137xxxx,邮箱:zhangsan@example.com。 感谢合作! |
Dear Customer, We would like to inform you that the goods for Order NO.12345 have been shipped on 10 Mar 2026. Key details are as follows: – Product/Model: XXX / YYY – Quantity: 100 pcs, 10 cartons – Gross Weight / Net Weight: 1200 kg / 1100 kg – Shipment Date: 10 Mar 2026 – Port of Loading / Destination Port: Shanghai / Rotterdam – Mode of Transport: Sea Freight (FOB Shanghai) – Bill of Lading (B/L) No.: ABC1234567 – Estimated Time of Arrival (ETA): 05 Apr 2026 (subject to carrier updates) Attached documents: Commercial Invoice, Packing List, Certificate of Origin (if required). Electronic copies sent by email. For tracking, use: xxxxxxxx or contact the carrier. After-sales & claims contact: Mr. Zhang, +86-137xxxx, zhangsan@example.com. Best regards, |
模板二:部分发货通知(当不能一次发完时)
说明本次发货覆盖哪些订单明细、剩余何时发出,以及是否分箱标注。
| 中文摘要 | 英文摘要 |
| 本次仅发出订单 NO.12345 中的 A(50 件)与 B(30 件),共计 80 件、8 箱;剩余 C(20 件)预计于 2026-03-20 发出;随货单证对应本批次,请参考箱单上批次编号 Batch-01。 | This shipment contains only items A (50 pcs) and B (30 pcs) of Order NO.12345, total 80 pcs, 8 cartons. The remaining item C (20 pcs) is scheduled for shipment on 20 Mar 2026. Documents attached correspond to this batch (Batch-01 on the packing list). |
模板三:延期或变更通知
坦诚说明延期原因、预计新日期、补救措施与联系人。这比模糊或不回复要好得多。
- 示例句:很抱歉告知,因承运人调整/生产延迟,原定 3 月 10 日装运将改期至 3 月 18 日;我们将优先加快发运并提供新的追踪号码。
重要单证与术语一览(讲清楚每一样东西为何重要)
单证就像旅途中的身份证和行李标签,不同文件负责不同事情:
- 商业发票(Invoice):海关核算货值与付款凭证,必须与合同价格一致。
- 装箱单(Packing List):海关与收货方查验用,箱数、箱号、每箱明细一目了然。
- 提单/运单(B/L 或 AWB):承运人出具,证明货物已收运并约定交付条件,是提货凭证。
- 原产地证(CO):用于关税优惠或进口要求,需按对方要求办理并随单或后补。
- 保险单:证明货物已投保,有助于后续索赔。
Incoterms(贸易术语)如何在通知中表达
Incoterms 决定谁负责运输、保险、报关和风险转移,写清楚可以避免后续争议。常见写法:
- FOB Shanghai — 卖方负责装船,买方负责运费与风险(从越过船舷时起)。
- CIF — 卖方负责运费与保险至目的港,但风险在装船时转移。
- DDP — 卖方承担最大责任,负责送到买方指定地点并清关交货。
通知里应注明“贸易术语(Incoterms 2020)及合同约定的履责方”。
把语言写得更专业但不过于生硬(实用短语)
给你一组常用短语,中文后面带对应英文,方便直接复制:
- 随货单证已随货发送 / Documents are shipped with the goods.
- 电子单证已通过邮件发送 / Electronic documents have been sent by email.
- 预计到港 / Estimated time of arrival (ETA)
- 提单已背书 / Bill of Lading has been endorsed
- 若货物异常请在 7 天内书面通知 / Please notify us in writing within 7 days for any discrepancies.
检查清单(在发送前逐项对照)
- 邮件主题是否含订单号与“发货通知”?
- 是否列出装运时间、港口、B/L 或 AWB 号码?
- 货物明细、箱数、毛净重是否一致并与装箱单匹配?
- 是否说明了贸易条款(Incoterms)?
- 是否明确哪些单证已随货或单独发送?
- 是否列明售后联系人与索赔流程和时限?
- 是否提供追踪链接与承运人信息?
实际案例演示(像讲故事那样)
举个例子,客户A在欧洲,合同FOB上海。生产完成,装船后你发了通知。客户看到 B/L 号和 ETA 后安排仓库与清关行。若你忘了写箱号,仓库会找不到货;若忘写进口商税号,清关会被延误。所以,写发货通知时的一个缺项,可能变成延误与额外费用。我提这事是因为真发生过好几次,提醒大家别小看一行“箱号”。
常见问题与应对话术
- 对方说没收到单证:先确认邮件地址与附件大小,再把电子单证通过云盘或传真再次发送,并在邮件里注明哪些单证是原件后补。
- 货到港但被扣押:通知买方并提供承运人及海关联系方式,配合提供合同、发票、原产地证等,必要时通过律师或报关行处理。
- 运输损坏或短缺:要求收货方保留所有包装与影像证据,按合同与保险条款在规定期限内提交索赔材料。
实用格式建议(让通知更容易被接收方处理)
- 用表格或条目化列装运要点,便于采购/仓库一目了然。
- 对重要编号(订单号、B/L、箱号)用粗体标注。
- 附件命名规范:Invoice_PO12345.pdf、PL_PO12345_Batch1.pdf、B_L_ABC123.pdf。
- 同时发送抄送给负责跟单、财务和售后的人,减少沟通来回。
给英语写作不自信的朋友的捷径
如果英语不是很流利,推荐两步走:
- 先用中文把信息写齐全(按上面清单),然后逐条翻译成英文;
- 用可靠的双语模板对照并请同事或使用翻译工具核对术语(例如 Incoterms、B/L、ETA 等一般无需翻译)。
别把所有句子都翻成复杂句,用短句和清晰的编号更好。
附:发货通知的示范箱单小表
| 箱号 | 毛重(kg) | 净重(kg) | 件数 | 内容简述 |
| BOX 1 | 150 | 140 | 10 | 产品A × 10 |
| BOX 2 | 150 | 140 | 10 | 产品B × 20 |
最后一点:保持人情味但不丢规范
商务邮件不必太僵硬,开头一句问候能拉近关系;但核心信息要像清单一样可靠。一封好的发货通知既是信息传递,也是对合作方负责的体现。写的时候像在给下游同事交接:清楚、可查、可操作。行文中若有不确定的时间或号码,明确写“以承运人最终通知为准”,以免承担不必要责任。
如果你想要,我可以把上面的模板按你具体订单(订单号、商品、港口、贸易条款)填好,生成中英双语邮件文本,便于直接发送。就像实操中常做的一样——一步一步来,先把必备信息凑齐,然后套模板。